Hombres actuando como mujeres
Homens agindo como mulheres
Y tendiendo al infarto
E tendo enfarte
¿Por qué no van coser, trapear,
Porque não vão coser, lavar talheres
Nadar, o a sus clases de arte?
Nadar, praticar arte?
No quiero la comprensión del alma humana
Não quero a compreensão da alma humana
Desde el punto de vista femenino
Sob a ótica feminina
Quiero un precipicio cada semana
Quero um abismal cada semana
Y una parranda de miedo en el bar de la esquina
E um porre homérico no bar da esquina
Las mujeres dificultan lo obvio ululante
Mulheres dificultam o óbvio ululante
Aman u odian – Sin términos medios
Amam ou odeiam – Sem nenhuma meia porção
Quiero ser eterno sólo durante…
Quero ser eterno só durante
Quiero ser finito en el encanto
Quero ser finito na encantação
Las mujeres complican todo
Mulheres complicam tudo
Son exigentes y perfeccionistas
São sérias demais até em coisas simples
Hasta en las cosas más simples:
e puras demais
La alfombra, el botón, la pijama de felpa
O tapete, o batom, o pijama de veludo
El olor a cerveza; lo amarillento de los diarios
O cheiro de cerveja; o amarelo dos jornais
Las cosas son como son
As coisas são como são
Para que las aceptemos o no
Para que as aceitemos ou não
No aceptándolas, podemos cambiar si queremos…
Não aceitando, podemos ou não mudar
Mas no por eso es preciso perder la razón
Mas não precisamos por isso perder a razão
o el sagrado derecho a soñar
ou o sagrado direito de sonhar
Veo hombres insanos queriendo comprender el alma femenina
Vejo homens insanos querendo compreender a alma feminina
tropezando en el tapete de las etiquetas.
E tropeçando no tapete das etiquetas
Podrán tener de ellas la íntima purpurina
Poderiam ter delas só a íntima purpurina
pero jamás su ternura , ni sus tetas…
Mas jamais terão a Ternura – E as tetas…
Mi vida ha sido de bohemio: edificante y divertida
Minha vida tem sido de boêmio: edificante e hilária
Sin Valium, edredón, absorbente, cañerías ni maldades.
Sem Valium, Edredon, absorvente, drenos e danos
(Por eso pienso estudiar Medicina Veterinaria
(Por isso penso até em cursar Medicina Veterinária
Para entender mejor a las mujeres y a los seres humanos)
Para melhor compreender as mulheres – E os Seres Humanos)
Traduccion: Dr. E. Antonio Torres Glez, Durango, Mexico
Tradução: Poeta Doutor E. Antonio Torres Glez, Durango, México
Descubre más desde El Nuevo Cojo Ilustrado
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.